着てみたら小さくて着れないです。
ジホ:今週の土曜日、親戚の結婚式に行くことになりましたが、着て行く服がないんです。
지호: 이번주 토요일 , 친척의 결혼식에 가게 됬는데, 입고 갈 옷이없어요
ジン; 大人しい服ないですか。 洋服とか・・・
진 : 얌전한 옷 없어요 ? 양복이라던가...
ジホ: それが、洋服はありますけど、昨日着てみたら小さくて着れないですよ。
지호 : 그게말이죠, 양복은 있는데, 어제 입어봤더니 작아서 입을 수가 없어요.
ジン; ハハハ、太ったんですか。確かにこの前よりは太った気がしますね。(笑)
진: 하하하, 살 쪗군요 ? 확실히 전보다는 살이 찐 느낌이네요 (웃음)
오늘의 단어 |
|
親戚(しんせき) |
친척 |
結婚式(けっこんしき) |
결혼식 |
服(ふく) |
옷 |
大人しい (おとなしい) |
얌전하다 |
洋服(ようふく) |
양복 |
太る(ふとる) | (살이) 찌다 |
腕を骨折してしまった。
-店長の電話が鳴る-
店長 : はい、高島です。
점장 : 네, 타카시마입니다.
パク:店長。お疲れさまです。バイトのバクです。
박: 점장님, 수고하십니다. 아르바이트생 박입니다.
実は腕を骨折してしまったんです。しばらくアルバイトを休んでもいいでしょうか。
사실은 팔이 골절되어 버렸습니다. 잠시동안 아르바이트를 쉬어도 괜찮을까요 ?
店長:大丈夫ですか。仕事は休んだほうがいいんですね。
점장 : 괜찮으세요 ? 일은 쉬는편이 좋겠군요.
パク:はい、すみません。ありがとうございます。では、今週は休ませていただきます。
박 : 네, 죄송합니다. 감사합니다. 그럼, 이번주는 쉬겠습니다.
店長:はい。では、お大事に。
점장: 네 , 몸조리 잘하세요.
当日はペンあるいは鉛筆を持参してください。
当日はペンあるいは鉛筆を持参してください。
(토-지쯔와 펭 아루이와 엔삐쯔오 지상시떼 쿠다사이.) 당일에는 펜 또는 연필을 지참해 주십시오.
단어
ㆍ当日(とうじつ) 당일, 그 날
ㆍ鉛筆(えんぴつ) 연필
핵심사항
학습포인트
「あるいは」는 선택접속사라 하여, 앞에 사항과 뒤에 오는 사항 가운데서
어느 것을 고른다는 의미를 나타내는 접속사를 말한다.
「あるいは」외에도
「それとも・または・もしくは」등이 있으며, ‘또는, 혹은’이라는 의미이다.
----------------------------------------------------------------------
明日(あした)は雨(あめ)あるいは雪(ゆき)になるでしょう。
내일은 비 또는 눈이 오겠습니다.
お茶(ちゃ)にしますか。それともコーヒーにしますか。
녹차로 하시겠습니까? 아니면 커피로 하시겠습니까?
無事に終わってほっとしたよ。
無事に終わってほっとしたよ。
부지니 오왔테 홋토 시타요
무사히 끝나서 안심했어.
단어
・ 無事(ぶじ) 무사
・ ほっと 안심하는 모양
포인트
「ほっと」는 ‘안심하는 모양’ 의성어로서는 안심하고 숨을 돌리는 소리
‘휴우’를 나타내는 말로서 「ほっとする」라고 하면
‘안심하다, 한숨을 돌리다’라는 표현이 된다.
---------------------------------------------------------
間(ま)に合(あ)ってほっとした。
시간에 맞게 도착해서 안심했다.
ほっと胸(むね)をなでおろした。
휴우 하고 가슴을 쓸어내렸다.
このホテルは眺めがいいです。
このホテルは眺めがいいです。
코노 호떼루와 나가메가 이-데스
이 호텔은 전망이 좋습니다.
단어
· ホテル 호텔
· 眺(なが)め 전망
포인트
‘경치 등의 전망이 좋다’라고 할 때
‘전망’은 한자어로 「展望(てんぼう)」또는「眺望(ちょうぼう)」라고 쓴다
하지만 일반적으로는 ‘바라보다’라는 뜻의
「眺(なが)める」의 명사형「眺め」를 써서
「眺めが いい」라고 표현한다.
----------------------------------------------------------
A : ホテルは どこに しましか。
호텔은 어디로 하시겠습니까?
B : 眺(なが)めが いい ところに 泊(と)まりたいですね。
전망이 좋은 것에 머물고 싶어요.
なかなかいいですね。
なかなかいいですね。
나까나까 이-데스네
꽤 좋네요.
단어
なかなか 꽤, 매우
いい 좋다
포인트
なかなか 꽤 매우
「なかなか」는 '매우, 제법, 꽤' 라는 뜻으로 이때는 뒤에 부정문이 올 수 없다.
부정문이 올 경우에는 '쉽사리는, 도저히'라는 듯으로 쓰여
「なかなか うまく いかない : 여간해서 잘 되지 않는다」 와 같이 쓰인다.
----------------------------------------------------------------------
A: この デザインは どうですか。
이 디자인은 어떻습니까?
B: なかなか いいですね。
꽤 좋네요.
真っ青に 見える。
真っ青に 見える。
맛사오니 미에루 / 창백해 보이다.
단어
真(ま)っ青(さお) 새파랗다
見(み)える 보이다
포인트
「真(ま)っ青(さお)」는 '새파랗다'라는 뜻인데,
'혈색이 없다'라는 뜻으로도 쓰인다. 이처럼 단어 앞에
「真っ」이 붙으면 그 단어를 강조해 주는 의미가 되는데,
예를 들면 「真っ赤(か): 새빨강」,「真っ白(しろ): 새하얀」,
「真っ黒(くろ): 새까망」,「真っ最中(さいちゅう): 한창 때」
등이 있다.
--------------------------------------------------------------------------
A: 顔(かお)が真(ま)っ青(さお)ですね。どうしたんですか。
얼굴이 창백해 보이네요. 무슨 일이예요?
B: お腹(なか)を こわしました。
배탈이 났어요.
ユミさんは日本(にほん)は初(はじ)めてでしょう。
ユミさんは日本(にほん)は初(はじ)めてでしょう。
(유미상와 니홍와 하지메떼데쇼-) 유미 씨는 일본은 처음이지요?
단어
ㆍ初(はじ)めて 처음, 처음으로
포인트
「初(はじ)めて」는 ‘처음’이라는 뜻으로, ‘경험상의 처음’을 말한다.
흔히「始(はじ)め」와 혼동하기 쉬운데,「始め」는 말 그대로
‘어떤 일의 시작, 처음’을 말하는 것으로 잘 구분하도록 하자.
A : 日本(にほん)の温泉(おんせん)に行(い)くのは初(はじ)めてだから楽(たの)しみですね。
일본의 온천에 가는 건 처음이어서 기대되네요.
B : そうですね。何(なに)が一番(いちばん)楽(たの)しみですか。
그렇네요. 무엇이 가장 기대됩니까?
「浅草寺 」という浅草(あさくさ)の有名(ゆうめい)なお寺(てら)です。
「浅草寺 」という浅草(あさくさ)の有名(ゆうめい)なお寺(てら)です。
(센소지또 유- 아사쿠사노 유-메-나 오테라데쓰) ‘센소지’라는 아사쿠사의 유명한 절입니다.
단어
ㆍ有名(ゆうめい)な 유명한
ㆍお寺(てら) 절
포인트
「~という」는 ‘~라고 하는, ~란’이라는 의미로,
앞의 인용문에 대한 보충 설명을 할 때 주로 사용된다.
읽을 때는「~とゆう」라고 많이 하며,
회화에서는 줄인 말인「~って」를 많이 사용하기도 한다.
A : ゴールデンウィークって何(なん)ですか。
골든 위크란 무엇입니까?
B : 日本(にほん)の4月末(しがつまつ)から5月初(ごがつはじ)めの休(やす)みの多(おお)い 週(しゅう)のことです。
일본의 4월 말에서 5월 초의 휴일이 많은 주를 말합니다.
大学際の写真も一緒に見た。
大学際の写真も一緒に見た。
다이가쿠사이노 샤싱모 잇쇼니 미타 ,대학 축제의 사진도 같이 봤다.
단어
・大学際(さい)(だいがくさい) 대학축제
・写真(しゃしん) 사진
・一緒(いっしょ)に 같이, 함께
포인트
「一緒(いっしょ)」는 ‘같음, 함께 함’이라는 뜻인데,「~と一緒(いっしょ)に」는
‘~와 함께’라는 뜻으로 자주 사용되는 표현이다.
같은 의미의 다른 표현으로는 「共(とも)に」가 있다.
또「ごいっしょします」의 형태가 되면 ‘함께 하겠습니다.
동행 하겠습니다’라는 의미의 존중 표현이 된다.
君(きみ)の考(かんが)えと一緒(いっしょ)だよ。
네 생각과 같아.
今度(こんど)の出張(しゅっちょう)は私(わたし)がごいっしょします。
이번 출장은 제가 동행하겠습니다.
純一さんも見(み)に来(き)てください。
純一さんも見(み)に来(き)てください。
쥰이치상모 미니 키테 쿠다사이 ,준이치 씨도 보러 와 주세요.
단어
・見(み)る 보다
・来(く)る 오다
・ください ~ 주세요
포인트
동사의 ます형에「~に来る」가 이어지면 ‘~하러 오다’ 라는 의미를 나타낸다.
예를 들어「遊(あそ)ぶ:놀다」를 ‘놀러 오다’ 라는 뜻으로 사용하고 싶으면
「遊び+に来る」의 형태로 사용하면 된다.
A : 明日(あした)、何(なに)をするつもりですか。
내일 무엇을 할 예정입니까?
B : 友(とも)だちが家(うち)に遊(あそ)びに来(き)ますので、おいしいものを
作(つく)るつもりです。
친구가 집에 놀러 와서 맛있는 것을 만들 예정입니다.
ただいま日本語を勉強しています。
ただいま日本語を勉強しています。
타다이마 니혼고오 벤쿄시떼 이마스 지금 일본어를 공부하고 있습니다.
단어
・ただいま (바로)지금, 현재
・勉強(べんきょう) 공부
포인트
「ただいま」는「いま : 지금」보다 더 강조된 ‘바로 지금’이라는 뜻이다.
또, 인사말에서는 「ただいま帰(かえ)りました : 지금 막 돌아왔습니다」의
줄인 말로서 ‘다녀왔습니다'가 된다.
ただいま 上映中(じょうえいちゅう)です。
지금 상영중입니다.
ただいま 出(で)かけました。
방금 나갔습니다.
ご飯を 焦がす。
ご飯を 焦がす。
고항오 코가스 밥을 태우다.
단어
ご飯(はん) 밥
焦(こ)がす 태우다
포인트
焦がす 태우다
`밥을 태우다`에서 `태우다`는 「焦(こ)がす」라고 하는데,
음식 등이 타는 것 뿐만 아니라,
우리말에서와 같이 `가슴·속을 태우다`라고 할 때도
「胸(むね)を 焦がす」라고 쓴다.
-----------------------------------------------------------
A: ごめん.ご飯(はん)を 焦(こ)がしちゃった。
미안. 밥을 태웠어.
B: 大丈夫(だいじょうぶ).たまには そんな ことも あるからさ。
괜찮아. 때로는 그럴 수도 있지 뭐.
おかずは たんぴんごとに お金を はらいます。
おかずは たんぴんごとに お金を はらいます。
오카즈와 탐삥고또니 오카네오 하라이마스 반찬은 한 개의 물품마다 돈을 지불합니다.
단어
おかず 반찬
たんぴん 단품, 한 개의 물품
포인트
학습포인트
~ごとに ~마다
「ごと」는 명사나 동사의 연체형에 붙어서 `~마다`라는 뜻을 나타낸다.
예를 들어, 「月(つき)ごとの 出費(しゅっぴ)」라고 하면
`매달 마다 나가는 비용`이 된다.
-------------------------------------------------------------------------
A: この 藥(くすり)を 5時間(ごじかん)ごとに のんでください。
이 약을 5시간 마다 먹으세요.
B: はい。はいがとうございます。
네. 고맙습니다.
彼は 冷たい人だと 言われた ことが あります。
彼は 冷たい人だと 言われた ことが あります。
카레와 츠메따이히또다또 이와레따 코또가 아리마스
그는 냉정한 사람이라고 들은 적이 있습니다.
단어
冷(つめ)たい 냉정하다. 차갑다
言(い)われる 듣다 (「言う」의 수동형)
포인트
~たことがある ~(한) 적이 있다.
'~한 적이 있습니다'라는 표현은 「た+~ことがあります」라고 한다.
예를 들면 '일본에 간 적이 있습니다'는
「日本(にほん)に行(い)ったことがあります」라고 한다.
------------------------------------------------------------------
A: 稲川(いながわ)さんは キムチを 食(た)べた ことが ありますか。
이나가와 씨는 김치를 먹은 적이 있습니까?
B: いいえ。まだ一度(いちど)もありません。
아니요. 아직 한 번도 없습니다.
マッサ-ジを して もらう。
マッサージを して もらう。
맛사-지오 시떼 모라우 맛사지를 받다.
단어
マッサージ 맛사지
もらう 받다
포인트
'맛사지를 하다'는 「マッサージを する」이고
'맛사지를 받다'는 「マッサージを して もらう」이다.
즉, 외부의 작용에 의해 이익을 받는다는 뜻의 '~해 받다'라는 표현은
「동사의て형 + もらう」의 형태로 말한다.
가령 '가르침을 받다'는 「教(おし)えて もらう」라고 한다.
----------------------------------------------------------------
A: 仕事(しごと)を 手伝(てつだ)って もらう。
일을 도움 받다.
B: 金(かね)を 貸(か)して もらう。
돈을 빌리다 (빌려 받다).
お持ち帰りに して ください。
お持ち帰りに して ください。
오모찌카에리니 시떼 꾸다사이 ,포장해 주세요
단어
持(も)ち帰(かえ)り 갖고 감
~してください ~해 주세요
포인트
「持(も)ち帰(かえ)り」는 '가지고 돌아감'의 뜻이다.
이말은 「持(も)つ : 가지다」와「帰(かえ)る : 돌아가다」가
합쳐진 말인데, 패스트 푸드점이나 음식점에서
점내에서 먹지 않고 포장 해 가지고 가는 것을 말한다.
----------------------------------------------------------------------
A: ハンバーガは こちらで お召(め)し上(あ)がりですか、お持(も)ち帰(か
え)りですか。
햄버그는 여기서 드실건가요, 포장해 드릴까요?
B: 持(も)ち帰(かえ)りに して ください。
포장해 주세요.
まるで夢(ゆめ)みたいです。
まるで夢(ゆめ)みたいです。
(마루데 유메미타이데쓰) 마치 꿈만 같아요.
☆단어
ㆍまるで 마치, 꼭
ㆍ夢(ゆめ) 꿈
☆학습포인트
「명사 + みたいだ」는 ‘~인 것 같다, ~듯 하다’라는 불확실함이나
추량을 나타내는 말로, 주로 회화체에서 많이 사용한다. 뒤의 말을 꾸미며
‘마치 ~같은 ~’라고 할 때는 뒤에 오는 말이 명사일 때는「~みたいな~」
의 형태가 되고 형용사일 때는「~みたいに~」의 형태가 된다.
まるでお城(しろ)みたいな家(いえ)です。
마치 성 같은 집입니다.
うそみたいに安(やす)いね。
거짓말 같이 싸구나.
おじゃまします
おじゃまします
오쟈마시마스 실례하겠습니다
★ 단어
・じゃま 방해(물), 장애
★ 학습포인트
「じゃま」원래 ‘방해(물), 장애’라는 뜻인데,「おじゃま(を)する」의 꼴로 쓰이면
‘찾아뵙다, 방문하다’의 뜻이 된다. 남의 집이나 방에 들어갈 때에도
「おじゃまします」라고 하는데, ‘실례 하겠습니다’정도로 알아두면 되겠다.
방문을 마치고 나올 때는 ‘실례했습니다’라는 의미로「おじゃましました」라고 하면 된다.
おじゃまします。/ はい、どうぞ。
실례 하겠습니다. / 예, 들어오세요.
今晩(こんばん)おじゃましてもよろしいですか。
오늘 저녁에 찾아뵈어도 괜찮습니까?
自動車学校(じどうしゃがっこう)に通(かよ)っています。
自動車学校(じどうしゃがっこう)に通(かよ)っています。
지도-샤각코-니 카욧테 이마스 자동차 학원에 다니고 있습니다.
★ 단어
・自動車学校(じどうしゃがっこう) 자동차 학원
・通(かよ)う 다니다
★ 학습포인트
한국에서의 ‘학원’은 학생들이 방과 후 공부하러 다니는 곳이지만,
일본에서「学院(がくいん)」은 대학교나 고등학교의 이름으로 사용될 때가 많다.
한국어의 ‘학원’은 일본어에서는「塾(じゅく)」라고 하며,
‘외국어 학원’이나 ‘자동차 학원’같은 경우에는
「外国語学校(がいこくごがっこう)」
「自動車学校(じどうしゃがっこう)」라고 한다.
A : 頑張(がんば)っているのに成績(せいせき)が全然(ぜんぜん)上(あ)がらないわ。
열심히 하고 있는데도 성적이 전혀 오르지 않아.
B : じゃ、塾(じゅく)でも通(かよ)ってみたらどう?
그럼 학원이라도 다녀보는 게 어때?