맛있는 일본어학원

오이시이 일본어학원
일어 공부방

次に 水で 洗ってから 水気を 取ってください

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

次に 水で 洗ってから 水気を 取ってください。
츠기니 미즈데 아랏떼까라 미즈께오 톳떼 꾸다사이
다음에는 물로 씨는 뒤에 물기를 빼세요.

 

단어

洗(あら)う     씻다
水気(みずけ) 물기, 수분

 

point

水気(みずけ)を 取(と)る」는 '물기를 빼다'라는 뜻이다.

「取る」에는 '집다, 들다, 취하다, 취득하다, 채집하다.

벗다, 빼앗다, 걸리다, 채용하다' 등등

뜻이 매우 많다. 따라서 나올 때 마다 익혀두고 문장에 맞게 잘 해석해야 한다.
 


 
* 猫(ねこ)が ねずみを 取(と)る。
  
고양이가 쥐를 잡다


* 免許(めんきょ)を 取る。
  
면허를 따다.


* 栄養(えいよう)を 取る。
  
영양을 섭취하다.


일어 공부방

私は 長男 / 次男 / 末っ子です。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

私は 長男 / 次男 / 末っ子です。
와따시와 쵸-낭  / 지낭 / 스엣꼬 데스
저는 장남 / 차남 / 막내 입니다. 


단어

長男(ちょうなん)   장남
次男(じなん)       차남


학습포인트

 일본어로 '장남, 차남'은 우리나라와 같은 한자를 써서

「長男(ちょうなん)」,「次女(じじょ)」이라고 하고,

반대로 '장녀, 차녀'는 「長女(ちょうじょ)」,「次女(じじょ)」라고 한다.

그리고 막내는 '끝;이라는 뜻의「末(すえ)」를 써서「末っ子(こ)」라고 한다.
 


 
A: 私(わたし)は 長男(ちょうなん)です。
    저는 장남입니다.

B: そうですか。私も 長女(ちょうじょ)です。
    그러세요? 저도 장녀입니다.


일어 공부방

彼女を 紹介して もらいました。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

彼女を 紹介して もらいました。
카노죠오 쇼-까이시떼 모라이마시따
그녀를 소개받았습니다.


단어

友達(ともだち)   친구
紹介(しょうかい) 소개


학습포인트

「もらう」는 '받다'라는 뜨스이 동사인데,

「~て もらう」라고 하면 '~해 받다'라는 뜻으로, 의역해서 '(남이 나에게) ~해 주다'로 해석한다.

참고로 윗사람한테 '~해 받다'라고 쓸 때는「もらう」의 겸양어인「いただく」를 써서

「~て いただく」라고 한다.
 


 

 
A: 先輩(せんぱい)に いい レストランを 教えて もらいました。
    선배가 좋은 레스토랑을 소개해 주었습니다.

B: どんな レストランですか。
   어떤 레스토랑입니까?


일어 공부방

ご苦労さまでした。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ご苦労さまでした。
고쿠로-사마데시따
수고했습니다.

단어

ご苦労(くろう)      수고

학습포인트

「ご苦労(くろう)さまでした」는 '수고했습니다' 라는 뜻으로

「ご苦労さま」, 「ご苦労さん」이라고도 한다. 주의할 점은

「お疲(つか)れさまでした」와는 달리,

「ご苦労さまでした」는 윗사람이 아랫사람의 노고를 위로할 때 쓰는 표현이므로

자신보다 윗사람에게는 사용해서는 안 된다.

 


 
A : 部長(ぶちょう)、お先(さき)に  失礼(しつれい)します。
     부장님, 먼저 들어가겠습니다.

B : はい、ご苦労(くろう)さまででした。
     응, 수고했어요.


일어 공부방

お名前は なんと おっしゃるんですか。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

お名前は なんと おっしゃるんですか。
성함이 어떻게 되시나요?

단어

お名前(なまえ) 성함, 존함
なんと                뭐라고, 무엇이라


point

「お名前(なまえ)は なんと おっしゃるんですか」는 정중한 표현으로

'성함이 어떻게 되시나요?'라는 뜻이다. 여기서「おっしゃる」는 '말하다'라는 뜻의

「言(い)う」의 존경어로 '말씀하시다'라는 뜻이 된다.

참고로「ます형」이 될 때는

「おっしゃります」가 아닌, 「おっしゃいます」가 된다는 것도 알아두자.
 


 
A: お名前(なまえ)は なんと おっしゃいますか。
    성함이 어떻게 되십니까?


B: 鈴木(すずきいちろう)と 言(い)います。
    스즈끼 이찌로라고 합니다.


일어 공부방

ダイヤモンドの 時計を はめる。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ダイヤモンドの 時計を はめる。
다이아몬드 시계를 차다.
 

단어

ダイヤモンド  다이아몬드
はめる         끼우다,끼다

 

 

POINT


'(시계를)차다', '(반지, 장갑)을 끼다'의 '차다'와 '끼다'를

일본어에서는「はめる」라고 한다.

또 우리나라에서 '끼다, 차다'를 '하다'라고 표현하듯이

일본어도「はめる」대신에「する」를 써도 된다.
 


 
*時計(とけい)を はめる。
  시계를 차다.


*指輪(ゆびわ)を はめる。
  반지를 끼다. 


*手袋(てぶくろ)をはめる。
  장갑을 끼다.


일어 공부방

大体、一週間ぐらい 前からです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

大体、一週間ぐらい 前からです。
다이타이 잇슈-깡 마에까라데스 / 한 일주일 전 부터 입니다.
 

 

단어

一週間(いっしゅうかん) 일주일
前(まえ)                        앞, 전

 

 

POINT

「大体(だいたい)」는 '대체로, 대부분, 대강' 등의 뜻으로 쓰여

위의 문장에서와 같이 '한'이라고 의역할 수 있다.

예를 들면「目的(もくてき)は 大体 達(たっ)した : 목적은 대부분 이뤘다」,

「大体の 原則(げんそく): 대강의 원칙」과 같이 쓸 수 있다.
 


  
A: 中村(なかむら)さんに いつ 会(あ)いましたか。
    나까무라 씨를 언제 만났습니까?


B: 大体(だいたい)、一週間(いっしゅうかん) 前(まえ)です。
    한 일주일전입니다.


일어 공부방

お変わり ありませんか。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

お変わり  ありませんか。


단어


変(か)わり         다름, 변함, 별고
ありません         없습니다

 

핵심 포인트

「変(か)わり」 '변하다'라는 뜻의「変わる」의 명사형으로서 

'다름, 변함', '이상, 별고'라는 뜻이다. 「お変わりありませんか」

라고 하면 인삿말로서 '별고 없으십니까?'라는 표현이 되고,

「変わりなく過(す)ごす」 라고 하면 '별탈없이 잘 지내다'라는 뜻이 된다.
 


 
A : 家族(かぞく)の みなさんは お変(か)わり ありませんか。
     가족 여러분은 별고 없으십니까?


B : はい。 おかげさまで みんな 元気(げんき)です。
     네, 덕분에 모두 잘 지냅니다.


일어 공부방

心より 感謝します。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

心より 感謝します。


단어

心(こころ)より       진심으로
感謝(かんしゃ)      감사


학습포인트

「心(こころ)より」는「心から」라고도 하는데,

'마음으로부터', 즉 '진심으로' 라는 뜻으로써

감사나 축하의 말을 더 강조하고 싶을 때 쓴다.

정중한 표현으로 주로 윗사람에게 사용한다.
 


 
* いつも 気(き)を 使(つか)って くださって、

   心(こころ)より   感謝(かんしゃ)します。
   늘 신경써 주셔서 감사합니다.

* 心より お祝(いわ)い 申(もう)し上(あ)げます。
   진심으로 축하드립니다.


일어 공부방

日本語(にほんご)だけじゃなくて英語(えいご)の方(ほう)も上手(じょうず)だそうです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

日本語(にほんご)だけじゃなくて英語(えいご)の方(ほう)も

 上手(じょうず)だそうです。

 일본어뿐만 아니라 영어도 능숙하다고 합니다.
 

단어


ㆍ~だけ   ~만, ~ 뿐
ㆍ上手(じょうず)だ 능숙하다, 잘하다



학습포인트


「だけじゃなくて」는 ‘~뿐만 아니라~’라는 의미로, ‘~만, ~뿐’이라는 한정을 나타내는

「だけ」에 「ではなくて」의 축약형인


「じゃなくて」가 접속하여 이루어진 표현이다.
 


                                      
A: この映画(えいが)、すごく面白(おもしろ)いんだって。
    이 영화 무지 재미있대.

B: これ、映画(えいが)だけじゃなくて小説(しょうせつ)もあるよ。
    이거 영화뿐만 아니라 소설도 있어.


일어 공부방

何(なん)と言(い)っても食(た)べ物(もの)の文化(ぶんか)の違(ちが)いです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

何(なん)と言(い)っても食(た)べ物(もの)の

文化(ぶんか)の違(ちが)いです。

(난또 잇떼모 타베모노노 분까노 치가이데스. )
    뭐니뭐니 해도 음식 문화의 차이입니다.
 

 

단어


ㆍ食(た)べ物(もの) 음식, 먹을 것

ㆍ文化(ぶんか)   문화

ㆍ違(ちが)い        차이, 다름

 

학습 POINT!!


「何(なん)と言(い)っても」는 ‘뭐니뭐니 해도’라는 의미로,

여러 개의 사항 중에 하나를 선택하여 강조하고 할 때 쓰는 표현이다.
 


                                      

* 何(なん)と言(い)っても勉強(べんきょう)が一番(いちばん)です。
  뭐니뭐니 해도 공부가 가장 중요합니다.

* 韓国(かんこく)で一番(いちばん)有名(ゆうめい)な食(た)べ物(もの)は

何(なん)と言(い)ってもキムチです。

   한국에서 가장 유명한 음식은 뭐니뭐니 해도 김치입니다.


일어 공부방

小説(しょうせつ)を読(よ)めばとても楽(たの)しいです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

小説(しょうせつ)を読(よ)めばとても楽(たの)しいです。
   (쇼-세쯔오 요메바 토떼모 타노시이데스.)
    소설은 읽으면 매우 즐겁습니다.
 

단어

ㆍ小説(しょうせつ) 소설
ㆍ楽(たの)しい       즐겁다, 재미있다

 

학습 POINT


가정 표현을 만들 때에는 조사「なら, たら, と」를 이용하는 방법도 있지만,

동사를 직접 가정형으로 만드는 경우도 있다. 

Ⅰ그룹동사는 어미를「え」단으로 바꾸고「ば」를 붙이고,

Ⅱ그룹동사는 어미를「れ」로 바꾸고「ば」를 붙이면 된다. 

Ⅲ그룹동사는「する→すれば」「くる→くれば」로 고치면 된다.
 


                                      
これを食(た)べれば元気(げんき)になります。
     이것을 먹으면 힘이 날 거에요.

勉強(べんきょう)すれば100点(てん)とれます。
     공부하면 100점 받을 수 있습니다.


일어 공부방

学生(がくせい)らしく図書券(としょけん)はどうですか。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

学生(がくせい)らしく図書券(としょけん)はどうですか。
   (각세-라시꾸 토쇼켕와 도-데스까)
    학생답게 도서권은 어떻습니까?
 

단어


ㆍ学生(がくせい) 학생
ㆍ図書券(としょけん) 도서권

 

학습 POINT

「らしい」는 명사 등에 붙어서 형용사를 만드는데,

두 가지의 뜻으로 사용된다. 하나는 ‘~답다’이며, 다른 하나는 ‘~인 것 같다, ~처럼 보이다’ 로 쓰인다.
 


                                   

いかにも南国(なんごく)らしい景色(けしき)ですね。
   아주 남국다운 경치네요.

彼(かれ)はわざとバカらしく見(み)える行動(こうどう)ばかりしますよね。
   그는 일부러 바보같이 보이는 행동만 하네요.

外(そと)は雨(あめ)らしいですね。
   밖에 비가 오는 것 같네요.


일어 공부방

毎年(まいとし)連休(れんきゅう)だなんていいですね。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

毎年(まいとし)連休(れんきゅう)だなんていいですね。
   (마이토시 렌큐- 다난떼 이-데쓰네)
    매년 연휴라니 좋겠어요.
 

단어

ㆍ毎年(まいとし) 매년
ㆍ連休(れんきゅう) 연휴

 

학습포인트


「~だなんて」는 ‘~따위, 같은 것’의 의미로 ‘예시’를 나타내는 경우와 ‘~라니, ~하다니’라는

‘놀람, 의외’의 뜻을 나타내는 경우가 있다.

위의 문장에서는 예상 밖의 화제에 대한 놀람을 나타내는 ‘~라니’로 사용되었다.
 


                            

合格(ごうかく)したなんて信(しん)じられない。
   합격이라니 믿을 수 없어.


明日(あした)から休(やす)みだなんて大学生(だいがくせい)はいいですね。
   내일부터 방학이라는 대학생은 좋겠네요.


일어 공부방

あっ、びっくりした。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

あっ、びっくりした。
앗      빗꾸리시따  아, 깜짝이야.
 

어휘

あっ  아, 앗(감탄사)

びっくりする    놀라다

-------------------------------------------------------------------

「びっくりする」는 '놀라다'는 뜻으로「びっくりした」라고 하면

'낌짝 놀랐다'는 뜻이 된다. 참고로 뚜껑을 열면 인형이 튀어 나오는

깜짝 상자를「びっくり 箱(ばこ)」라고 하고,

면 등을 삶을 때 끈기를 주기 위해 끓이다가 넣는 찬물을 

「びっくり 水(みず)」라고 한다.
 


 

A: おい、ここで 何(なに)してるんだ。
   
이봐, 여기서 뭐해?

B: あっ、びっくりした。
   
아, 깜짝이야


일어 공부방

Tシャツが ぴちぴちだ。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

Tシャツが ぴちぴちだ
티샤츠가 삐치삐치다
티셔츠가 꽉 낀다. 



 단어
Tシャツ 티셔츠
ぴちぴちだ 꽉 끼다 

 ---------------------------------------------------------------------------------


「ぴちぴち」는 옷 등이 몸에 꽉 낀다는 말로, 「ズボンが ぴちぴちだ : 바지가 꽉 낀다」

「ぴちぴちのズボン: 꽉 끼는 바지」와 같이 사용한다.

반대말은 「ぶかぶか : 헐렁헐렁」라는 표현이 있다.
 

----------------------------------------------------------------------------------


A : 昔(むかし) ぶかぶかだった Tシャツが 全部(ぜんぶ)
    ぴちぴちに なって しまいました。 
   
예전에 헐렁헐렁 했던 티셔츠가 전부 꽉 끼게 되었어요.

B : そんなに 太(ふと)ったんですか。
   
그렇게 살쪘어요?


일어 공부방

今 出ないと 遲(おく)れるぞ。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

今 出ないと 遲(おく)れるぞ
이마 데나이또 오꾸레루죠
지금 안 나가면 늦을거야 



  단어
出(で)る 나가다
遲(おく)れる 늦다, 지각하다 

  학습포인트
ぞ 강조·다짐할 때 쓰는 말 「遲(おく)れるぞ」는 `늦을거야`라고 해석할 수 있다.

여기서 「ぞ」는 문장 끝에 붙어서 말하는 사람의 주장을 강하게 나타내며

주로 남자들이 사용하는 말이다.
 

----------------------------------------------------------------------

A: いよいよ 明日(あした) 決勝戰(けっしょうせん)だよね。 
   
드디어 내일 결승전이네.

B: 今年(ことし)は 必(かなら)ず 有償(ゆうしょう)するぞ。
    
올해는 반드시 우승하겠어.


일어 공부방

外交官に なりたいんです。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

外交官に なりたいんです。
  (가이꼬-깐니 나리따인데스)
    외교관이 되고 싶습니다.

 

단어

ㆍ外交官(がいこうかん)  외교관

ㆍなる  되다


☆학습포인트
‘~이 되다’라는 뜻의 「~に なる」에 말하는

사람의 희망 또는 소망의 표현을 나타낸다. 

여기에서 주의해야 할 것은 조사의 사용인데,

「~が」가 아니라 「~に」를 사용해야 한다.
 

-------------------------------------------------------------------------------

                                      
卒業(そつぎょう)したら 日本語(にほんご)の 先生(せんせい)に なりたいです。
  
졸업을 하면 일본어 선생이 되고 싶습니다.

僕(ぼく)は 新聞記者(しんぶんきしゃ)に なりたいです。
  
 저는 신문기자가 되고 싶습니다.


일어 공부방

プレゼントは何(なに)がいいでしょうか

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

プレゼントは何(なに)がいいでしょうか。 
    뿌레젠또와 나니가 이-데스까.    선물은 무엇이 좋을까요?


ㆍプレゼント   선물
ㆍいい    좋다, 괜찮다




「~でしょうか」는 상대방이 의견을 묻는 표현으로,

상대방이 그 대답을 모를 수 있는 것을 물을 때 쓴다. 


그러나 상대방이 확실히 알고 있는 것에「~でしょうか」를 사용하면

「~ですか」보다 완곡하고 정중한 질문이 된다.
 


 

日本(にほん)に行(い)くのにやっぱり船(ふね)より飛行機(ひこうき)が いいでしょうか。
 
   일본에 가는 데 역시 배보다 비행기가 좋겠지요?

あの方(かた)が篠原(しのはら)さんでしょうか。
   
저 분이 시노하라 씨인가요?


일어 공부방

ごめん、許して。

by 오이시이 posted Dec 15, 2020

ごめん、許して。

고멩, 유루시떼 / 미안, 용서해줘.

 ごめん 미안
許(ゆる)す 용서하다


 
ごめん 미안


「ごめん」은 가볍게 `미안`이라는 뜻이다. `미안합니다`는

「ごめんなさい」이지만, 친근한 사이에서는 그냥 「ごめん」이라고 해도 된다.

이와 비슷한 표현으로 「惡(わる)かった」라고도 한다.
 



A: 遲(おく)れて ごねん。
   
늦어서 미안.

B: 大丈夫(だいじょうぶ)。 私(わたし)も 今(いま) 來(き)た ばかりなの。
   
괜찮아. 나도 지금 막 왔어.


목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19 Next
/ 19
© k2s0o1d8e1s0i1g0n. ALL RIGHTS RESERVED.