수량을 나타내는 부사
수량을 나타내는 부사
·たった : 다만, 단지, 겨우
たった一度(いちど)ですが、アメリカへ行ったことがある。
단 한 번입니다만, 미국에 간 적이 있다.
·わずか : 불과, 겨우
今度(こんど)の試験(しけん)にパスした人(ひと)はわずか三·四人(さんよにん)だった。
이번 시험에 합격한 사람은 불과 3,4명이었다.
·思(おも)い切(き)り : 마음껏, 힘껏
夏休(なつやす)みになったら思い切り遊(あそ)びたい。
여름방학이 되면 실컷 놀고 싶다.
·全部(ぜんぶ) / すべて : 전부, 모두
彼(かれ)との思(おも)い出(で)はすべて捨(す)ててしまった。
그와의 추억은 모두 버려 버렸다.
·すっかり : 완전히, 몽땅
古里(ふるさと)の様子(ようす)がすっかり変(かわ)ってしまった。
고향의 모습이 완전히 변해 버렸다.
·そっくり : 그대로, 몽땅, 모조리
猫(ねこ)は魚(さかな)を骨(ほね)ごとそっくり食(た)べてしまった。
고양이는 생선을 뼈째 몽땅 먹어 버렸다.
·およそ : 대충, 대략, 대강
その事件(じけん)は今(いま)からおよそ20年ぐらい前(ねんまえ)に起(お)こった。
그 사건은 지금부터 대략 20년쯤 전에 일어났다.
·おおむね : 대체로
手術(しゅじゅつ)の経過(けいか)はおおむね良(よ)さそうだ。
수술경과는 대체로 좋은 것 같다.
·あらまし : 대충, 거의
事件の経緯(けいい)はあらまし次(つぎ)の通(とお)りだ。
사건의 경위는 대개 다음과 같다.
·せいぜい : 기껏해야, 겨우, 고작해서(최대한)
忙(いそが)しいので本(ほん)が読(よ)めるのはせいぜい1日(にち)に30分(ぷん)ぐらいです。
바빠서 책을 읽을 수 있는 것은 기껏해야 하루에 30분 정도입니다.